Kutsal Kitap

Türkçe: 

Uykuyu seversen yoksullaşırsın,Uyanık durursan ekmeğin bol olur.

Arapça: 

لا تحب النوم لئلا تفتقر. افتح عينيك تشبع خبزا.

İngilizce: 

Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.

Fransızca: 

N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain.

Almanca: 

Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brots genug haben.

Rusça: 

Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.

Young's Literal Translation: 

Love not sleep, lest thou become poor, Open thine eyes — be satisfied with bread.

King James Bible: 

Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.

American King James Version: 

Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you shall be satisfied with bread.

World English Bible: 

Don't love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.

Webster Bible Translation: 

Love not sleep, lest thou come to poverty; open thy eyes, and thou shalt be satisfied with bread.

English Revised Version: 

Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.

Darby Bible Translation: 

Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.

Douay-Rheims Bible: 

Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.

Coverdale Bible: 

Delyte not thou in slepe

American Standard Version: 

Love not sleep, let thou come to poverty; Open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.

Söz ID: 

16968

Bölüm No: 

20

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

13