Kutsal Kitap

Türkçe: 

Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır,Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.

Arapça: 

لان المستقيمين يسكنون الارض والكاملين يبقون فيها.

İngilizce: 

For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

Fransızca: 

Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.

Almanca: 

Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden drinnen bleiben;

Rusça: 

потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;

Young's Literal Translation: 

For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,

King James Bible: 

For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

American King James Version: 

For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

World English Bible: 

For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.

Webster Bible Translation: 

For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

English Revised Version: 

For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

Darby Bible Translation: 

For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;

Douay-Rheims Bible: 

For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.

Coverdale Bible: 

For the iust shal dwell in the londe

American Standard Version: 

For the upright shall dwell in the land, And the perfect shall remain in it.

Söz ID: 

16455

Bölüm No: 

2

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

21