Kutsal Kitap

Türkçe: 

Dinlemeden yanıt vermekAhmaklık ve utançtır.

Arapça: 

من يجيب عن امر قبل ان يسمعه فله حماقة وعار.

İngilizce: 

He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.

Fransızca: 

Celui qui répond à un discours, avant que de l'avoir entendu, fait une folie et s'attire la confusion.

Almanca: 

Wer antwortet, ehe er höret, dem ist's Narrheit und Schande.

Rusça: 

Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.

Young's Literal Translation: 

Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.

King James Bible: 

He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.

American King James Version: 

He that answers a matter before he hears it, it is folly and shame to him.

World English Bible: 

He who gives answer before he hears, that is folly and shame to him.

Webster Bible Translation: 

He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame to him.

English Revised Version: 

He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.

Darby Bible Translation: 

He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.

Douay-Rheims Bible: 

He that answereth before he heareth sheweth himself to be a fool, and worthy of confusion.

Coverdale Bible: 

He that geueth sentece in a matter before he heare it

American Standard Version: 

He that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him.

Söz ID: 

16915

Bölüm No: 

18

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

13