Kutsal Kitap

Türkçe: 

Akılsız kişiden uzak dur,Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.

Arapça: 

اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة.

İngilizce: 

Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.

Fransızca: 

Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.

Almanca: 

Gehe von dem Narren; denn du lernest nichts von ihm.

Rusça: 

Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.

Young's Literal Translation: 

Go from before a foolish man, Or thou hast not known the lips of knowledge.

King James Bible: 

Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.

American King James Version: 

Go from the presence of a foolish man, when you perceive not in him the lips of knowledge.

World English Bible: 

Stay away from a foolish man, for you won't find knowledge on his lips.

Webster Bible Translation: 

Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.

English Revised Version: 

Go into the presence of a foolish man, and thou shalt not perceive in him the lips of knowledge.

Darby Bible Translation: 

Go from the presence of a foolish man, in whom thou perceivest not the lips of knowledge.

Douay-Rheims Bible: 

Go against a foolish man, and he knoweth not the lips of prudence.

Coverdale Bible: 

Se yt thou medle not with a foole

American Standard Version: 

Go into the presence of a foolish man, And thou shalt not perceive in him the lips of knowledge.

Söz ID: 

16780

Bölüm No: 

14

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

7