Kutsal Kitap

Türkçe: 

Saf kişi her söze inanır,İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.

Arapça: 

الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته.

İngilizce: 

The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.

Fransızca: 

Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.

Almanca: 

Ein Alberner glaubt alles; aber ein Witziger merkt auf seinen Gang.

Rusça: 

Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путямсвоим.

Young's Literal Translation: 

The simple giveth credence to everything, And the prudent attendeth to his step.

King James Bible: 

The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.

American King James Version: 

The simple believes every word: but the prudent man looks well to his going.

World English Bible: 

A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.

Webster Bible Translation: 

The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.

English Revised Version: 

The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.

Darby Bible Translation: 

The simple believeth every word; but the prudent man heedeth his going.

Douay-Rheims Bible: 

The innocent believeth every word: the discreet man considereth his steps. No good shall come to the deceitful son: but the wise servant shall prosper in his dealings, and his way shall be made straight.

Coverdale Bible: 

An ignoraut body beleueth all thinges

American Standard Version: 

The simple believeth every word; But the prudent man looketh well to his going.

Söz ID: 

16788

Bölüm No: 

14

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

15