Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bilge kişi terbiye edilmeyi sever,Alaycı kişi azarlansa da aldırmaz.

Arapça: 

الابن الحكيم يقبل تأديب ابيه والمستهزئ لا يسمع انتهارا.

İngilizce: 

A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.

Fransızca: 

L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.

Almanca: 

Ein weiser Sohn läßt sich den Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorchet der Strafe nicht.

Rusça: 

Мудрый сын слушает наставление отца, а буйный не слушаетобличения.

Young's Literal Translation: 

A wise son — the instruction of a father, And a scorner — he hath not heard rebuke.

King James Bible: 

A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.

American King James Version: 

A wise son hears his father's instruction: but a scorner hears not rebuke.

World English Bible: 

A wise son listens to his father's instruction, but a scoffer doesn't listen to rebuke.

Webster Bible Translation: 

A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.

English Revised Version: 

A WISE son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.

Darby Bible Translation: 

A wise son heareth his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.

Douay-Rheims Bible: 

A wise son heareth the doctrine of his father: but he that is a scorner, beareth not when he is reproved.

Coverdale Bible: 

A wyse sonne wyll receaue his fathers warnynge

American Standard Version: 

A wise son heareth his father's instruction; But a scoffer heareth not rebuke.

Söz ID: 

16749

Bölüm No: 

13

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

1