Türkçe:
"Ey budalalar, budalalığı ne zamana dek seveceksiniz?Alaycılar ne zamana dek alay etmekten zevk alacak?Akılsızlar ne zamana dek bilgiden nefret edecek?
Arapça:
İngilizce:
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
'Till when, ye simple, do ye love simplicity? And have scorners their scorning desired? And do fools hate knowledge?
King James Bible:
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
American King James Version:
How long, you simple ones, will you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
World English Bible:
|How long, you simple ones, will you love simplicity? How long will mockers delight themselves in mockery, and fools hate knowledge?
Webster Bible Translation:
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
English Revised Version:
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and scorners delight them in scorning, and fools hate knowledge?
Darby Bible Translation:
How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
Douay-Rheims Bible:
O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
Coverdale Bible:
O ye childre
American Standard Version:
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? And scoffers delight them in scoffing, And fools hate knowledge?