Kutsal Kitap

Türkçe: 

Onları ölüler diyarı gibi diri diri,Ölüm çukuruna inenler gibiBütünüyle yutalım.

Arapça: 

لنبتلعهم احياء كالهاوية وصحاحا كالهابطين في الجب.

İngilizce: 

Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:

Fransızca: 

Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse;

Almanca: 

wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle, und die Frommen, als die hinunter in die Grube fahren;

Rusça: 

живых проглотим их, как преисподняя, и – целых, как нисходящих в могилу;

Young's Literal Translation: 

We swallow them as Sheol — alive, And whole — as those going down to the pit,

King James Bible: 

Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:

American King James Version: 

Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:

World English Bible: 

let's swallow them up alive like Sheol, and whole, like those who go down into the pit.

Webster Bible Translation: 

Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:

English Revised Version: 

Let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit;

Darby Bible Translation: 

let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit;

Douay-Rheims Bible: 

Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit.

Coverdale Bible: 

let us swalowe the vp like ye hell

American Standard Version: 

Let us swallow them up alive as Sheol, And whole, as those that go down into the pit;

Söz ID: 

16413

Bölüm No: 

1

Book Id: 

20

Bölümdeki Söz No: 

12