Türkçe:
Gayret derseniz, kiliseye zulmeden biriydim. Yasaya dayanan doğruluk derseniz, kusursuzdum.
Arapça:
İngilizce:
Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
as to zeal, a persecutor of the Church; as to the righteousness which comes through Law, blameless.
Young's Literal Translation:
according to zeal persecuting the assembly! according to righteousness that is in law becoming blameless!
King James Bible:
Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
American King James Version:
Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.
World English Bible:
concerning zeal, persecuting the assembly; concerning the righteousness which is in the law, found blameless.
Webster Bible Translation:
Concerning zeal, persecuting the church; with respect to the righteousness which is by the law, blameless.
English Revised Version:
as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.
Darby Bible Translation:
as to zeal, persecuting the assembly; as to righteousness which is in the law, found blameless;
Douay-Rheims Bible:
According to zeal, persecuting the church of God; according to the justice that is in the law, conversing without blame.
Coverdale Bible:
as concernynge feruentnes I persecuted the cogregacion: and as touchinge the righteousnes which is in the lawe
American Standard Version:
as touching zeal, persecuting the church; as touching the righteousness which is in the law, found blameless.