Türkçe:
Durumunuzu öğrenmek, böylece içimi rahatlatmak üzere yakında Timoteosu yanınıza gönderebileceğime ilişkin Rab İsada umudum var.
Arapça:
İngilizce:
But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
But, if the Lord permits it, I hope before long to send Timothy to you, that I, in turn, may be cheered by getting news of you.
Young's Literal Translation:
And I hope, in the Lord Jesus, Timotheus to send quickly to you, that I also may be of good spirit, having known the things concerning you,
King James Bible:
But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
American King James Version:
But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly to you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
World English Bible:
But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
Webster Bible Translation:
But I trust in the Lord Jesus to send Timothy shortly to you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
English Revised Version:
But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
Darby Bible Translation:
But I hope in the Lord Jesus to send Timotheus to you shortly, that I also may be refreshed, knowing how ye get on.
Douay-Rheims Bible:
And I hope in the Lord Jesus to send Timothy unto you shortly, that I also may be of good comfort, when I know the things concerning you.
Coverdale Bible:
I trust in the LORDE Iesus
American Standard Version:
But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.