Türkçe:
Yiğitlerin dehşete kapılacak ey Teman; kıyıma uğrayarak Esav’ın dağlarından bir bir sökülüp atılacaklar.
Arapça:
İngilizce:
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And broken down have been thy mighty ones, O Teman, So that every one of the mount of Esau is cut off.
King James Bible:
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
American King James Version:
And your mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
World English Bible:
Your mighty men, Teman, will be dismayed, to the end that everyone may be cut off from the mountain of Esau by slaughter.
Webster Bible Translation:
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.
English Revised Version:
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
Darby Bible Translation:
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.
Douay-Rheims Bible:
And thy valiant men of the south shall be afraid, that man may be cut off from the mount of Esau.
Coverdale Bible:
Thy giauntes (o Theman) shalbe afrayed
American Standard Version:
And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one may be cut off from the mount of Esau by slaughter.