Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ülkeyi mülk olarak paylaştırmaları için her oymaktan birer önder görevlendirin.

Arapça: 

ورئيسا واحدا من كل سبط تاخذون لقسمة الارض.

İngilizce: 

And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.

Fransızca: 

Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays.

Almanca: 

Dazu sollt ihr nehmen eines jeglichen Stamms Fürsten, das Land auszuteilen.

Rusça: 

и по одному князю от колена возьмите для раздела земли.

Young's Literal Translation: 

and one prince — one prince — for a tribe ye do take to give the land by inheritance.

King James Bible: 

And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.

American King James Version: 

And you shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.

World English Bible: 

You shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.

Webster Bible Translation: 

And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.

English Revised Version: 

And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.

Darby Bible Translation: 

And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land.

Douay-Rheims Bible: 

And one prince of every tribe,

Coverdale Bible: 

And the captayne of euery trybe shal ye take

American Standard Version: 

And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land for inheritance.

Söz ID: 

4835

Bölüm No: 

34

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

18