Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bundan sonra Balam kalkıp evine döndü, Balak da kendi yoluna gitti.

Arapça: 

ثم قام بلعام وانطلق ورجع الى مكانه. وبالاق ايضا ذهب في طريقه

İngilizce: 

And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

Fransızca: 

Puis Balaam se leva, et s'en alla, et retourna en son pays. Et Balak aussi s'en alla son chemin.

Almanca: 

Und Bileam machte sich auf und zog hin und kam wieder an seinen Ort; und Balak zog seinen Weg.

Rusça: 

И встал Валаам и пошел обратно в свое место, а Валак также пошел своею дорогою.

Young's Literal Translation: 

And Balaam riseth, and goeth, and turneth back to his place, and Balak also hath gone on his way.

King James Bible: 

And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

American King James Version: 

And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

World English Bible: 

Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way.

Webster Bible Translation: 

And Balaam arose, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

English Revised Version: 

And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

Darby Bible Translation: 

And Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way.

Douay-Rheims Bible: 

And Balaam rose, and returned to his place: Balac also returned the way that he came.

Coverdale Bible: 

And Balaam gat him vp

American Standard Version: 

And Balaam rose up, and went and returned to his place; and Balak also went his way.

Söz ID: 

4472

Bölüm No: 

24

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

25