Türkçe:
RAB Balama ne söylemesi gerektiğini bildirerek, "Balaka git, ona şu haberi ilet" dedi.
Arapça:
İngilizce:
And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and Jehovah putteth a word in the mouth of Balaam, and saith, 'Turn back unto Balak, and thus thou dost speak.'
King James Bible:
And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.
American King James Version:
And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus you shall speak.
World English Bible:
Yahweh put a word in Balaam's mouth, and said, |Return to Balak, and thus you shall speak.|
Webster Bible Translation:
And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus thou shalt speak.
English Revised Version:
And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.
Darby Bible Translation:
And Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return to Balak, and thus shalt thou speak.
Douay-Rheims Bible:
And the Lord put the word in his mouth, and said: Return to Balac, and thus shalt thou speak.
Coverdale Bible:
The LORDE put ye worde in Balaams mouth
American Standard Version:
And Jehovah put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.