Kutsal Kitap

Türkçe: 

"İsrail halkına de ki, 'Sizi götüreceğim ülkeye girip

Arapça: 

كلم بني اسرائيل وقل لهم. متى دخلتم الارض التي انا آت بكم اليها

İngilizce: 

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

Fransızca: 

Parle aux enfants d'Israël, et dis leur: Quand vous serez entrés au pays où je vais vous faire entrer,

Almanca: 

Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr ins Land kommt, darein ich euch bringen werde,

Rusça: 

объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю, в которую Я веду вас,

Young's Literal Translation: 

'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, In your coming in unto the land whither I am bringing you in,

King James Bible: 

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

American King James Version: 

Speak to the children of Israel, and say to them, When you come into the land where I bring you,

World English Bible: 

|Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you come into the land where I bring you,

Webster Bible Translation: 

Speak to the children of Israel, and say to them, When ye come into the land whither I bring you,

English Revised Version: 

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

Darby Bible Translation: 

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

Douay-Rheims Bible: 

When you are come into the land which I will give you,

Coverdale Bible: 

Speake to the children of Israel

American Standard Version: 

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

Söz ID: 

4172

Bölüm No: 

15

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

18