Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra birbirlerine, "Kendimize bir önder seçip Mısıra dönelim" dediler.

Arapça: 

فقال بعضهم الى بعض نقيم رئيسا ونرجع الى مصر

İngilizce: 

And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.

Fransızca: 

Et ils se dirent l'un à l'autre: Établissons un chef, et retournons en Égypte.

Almanca: 

Und einer sprach zu dem andern: Laßt uns einen Hauptmann aufwerfen und wieder nach Ägypten ziehen!

Rusça: 

И сказали друг другу: поставим себе начальника и возвратимся в Египет.

Young's Literal Translation: 

And they say one unto another, 'Let us appoint a head, and turn back to Egypt.'

King James Bible: 

And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.

American King James Version: 

And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.

World English Bible: 

They said one to another, |Let us make a captain, and let us return into Egypt.|

Webster Bible Translation: 

And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.

English Revised Version: 

And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.

Darby Bible Translation: 

And they said one to another, Let us make a captain, and let us return to Egypt.

Douay-Rheims Bible: 

And they said one to another: Let us appoint a captain, and let us return into Egypt.

Coverdale Bible: 

And they sayde one to another: Let vs make a captayne

American Standard Version: 

And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.

Söz ID: 

4113

Bölüm No: 

14

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

4