Türkçe:
Eğer bu halkı bir insanmış gibi yok edersen, senin ününü duymuş olan bu uluslar, 'RAB ant içerek söz verdiği ülkeye bu halkı götüremediği için onları çölde yok etti' diyecekler.
Arapça:
İngilizce:
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
'And Thou hast put to death this people as one man, and the nations who have heard Thy fame have spoken, saying,
King James Bible:
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,
American King James Version:
Now if you shall kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying,
World English Bible:
Now if you killed this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying,
Webster Bible Translation:
Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,
English Revised Version:
Now if thou shalt kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,
Darby Bible Translation:
if thou now slayest this people as one man, then the nations that have heard thy fame will speak, saying,
Douay-Rheims Bible:
May hear that thou hast killed so great a multitude as it were one man and may say:
Coverdale Bible:
Yf thou shuldest now slaye this people as one man
American Standard Version:
Now if thou shalt kill this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,