Türkçe:
İsraillilerin kestiği üzüm salkımından dolayı oraya Eşkol Vadisi adı verildi.
Arapça:
İngilizce:
The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
That place hath one called Brook of Eshcol, because of the cluster which the sons of Israel cut from thence.
King James Bible:
The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.
American King James Version:
The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from there.
World English Bible:
That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from there.
Webster Bible Translation:
The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.
English Revised Version:
That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence.
Darby Bible Translation:
That place was called the valley of Eshcol, because of the grapes which the children of Israel had cut down there.
Douay-Rheims Bible:
Which was called Nehelescol, that is to say, the torrent of the cluster of grapes, because from thence the children of Israel had carried a cluster of grapes.
Coverdale Bible:
The place is called the ryuer of Escol
American Standard Version:
That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence.