Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bundan sonra halk Haserot'tan ayrılıp Paran Çölü'nde konakladı.

Arapça: 

وبعد ذلك ارتحل الشعب من حضيروت ونزلوا في برية فاران

İngilizce: 

And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.

Fransızca: 

Après cela, le peuple partit de Hatséroth, et ils campèrent au désert de Paran.

Almanca: 

Dananch zog das Volk von Hazeroth und lagerte sich in die Wüste Paran.

Rusça: 

(13:1) После сего народ двинулся из Асирофа, и остановился в пустыне Фаран.

Young's Literal Translation: 

and afterwards have the people journeyed from Hazeroth, and they encamp in the wilderness of Paran.

King James Bible: 

And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.

American King James Version: 

And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.

World English Bible: 

Afterward the people traveled from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.

Webster Bible Translation: 

And afterward the people removed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.

English Revised Version: 

And afterward the people journeyed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.

Darby Bible Translation: 

And afterwards the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.

Douay-Rheims Bible: 

And the people marched from Haseroth, and pitched their tents in the desert of Pharan.

Coverdale Bible: 

Afterwarde departed the people from Hazeroth

American Standard Version: 

And afterward the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.

Söz ID: 

4076

Bölüm No: 

12

Book Id: 

4

Bölümdeki Söz No: 

16