Türkçe:
İsrailliler de Sina Çölünden göç etmeye başladılar. Bulut Paran Çölünde durdu.
Arapça:
İngilizce:
And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and the sons of Israel journey in their journeyings from the wilderness of Sinai, and the cloud doth tabernacle in the wilderness of Paran;
King James Bible:
And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
American King James Version:
And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
World English Bible:
The children of Israel went forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stayed in the wilderness of Paran.
Webster Bible Translation:
And the children of Israel took their journeys from the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
English Revised Version:
And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.
Darby Bible Translation:
And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stood still in the wilderness of Paran.
Douay-Rheims Bible:
And the children of Israel marched by their troops from the desert of Sinai, and the cloud rested in the wilderness of Pharan.
Coverdale Bible:
And the childre of Israel wente on their iourney out of the wyldernesse of Sinai
American Standard Version:
And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud abode in the wilderness of Paran.