Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bu yüzden Kadeşle Beret arasındaki o kuyuya Beer-Lahay-Roi adı verildi. anlamına gelir.

Arapça: 

لذلك دعيت البئر بئر لحي رئي. ها هي بين قادش وبارد

İngilizce: 

Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.

Fransızca: 

C'est pourquoi on appela ce puits, le puits du Vivant qui me voit (Lachaï-Roï). Voici, il est entre Kadès et Béred.

Almanca: 

Darum hieß sie den Brunnen einen Brunnen des Lebendigen, der mich angesehen hat; welcher Brunnen ist zwischen Kades und Bared.

Rusça: 

Посему источник тот называется: Беэр-лахай-рои. Он находится между Кадесом и между Баредом.

Young's Literal Translation: 

therefore hath one called the well, 'The well of the Living One, my beholder;' lo, between Kadesh and Bered.

King James Bible: 

Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.

American King James Version: 

Why the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.

World English Bible: 

Therefore the well was called Beer Lahai Roi. Behold, it is between Kadesh and Bered.

Webster Bible Translation: 

Wherefore the well was called Beer-la-hai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.

English Revised Version: 

Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.

Darby Bible Translation: 

Therefore the well was named Beer-lahai-roi: behold, it is between Kadesh and Bered.

Douay-Rheims Bible: 

Therefore she called that well, The well of him that liveth and seeth me. The same is between Cades and Bared.

Coverdale Bible: 

Therfore called she the well: The well of the liuinge that sawe me. Which (well) is betwene Cades and Bared.

American Standard Version: 

Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered.

Söz ID: 

396

Bölüm No: 

16

Book Id: 

1

Bölümdeki Söz No: 

14