Türkçe:
"Çünkü Tanrı biliyor ki, o ağacın meyvesini yediğinizde gözleriniz açılacak, iyiyle kötüyü bilerek Tanrı gibi olacaksınız."
Arapça:
İngilizce:
For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
for God doth know that in the day of your eating of it — your eyes have been opened, and ye have been as God, knowing good and evil.'
King James Bible:
For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
American King James Version:
For God does know that in the day you eat thereof, then your eyes shall be opened, and you shall be as gods, knowing good and evil.
World English Bible:
for God knows that in the day you eat it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.|
Webster Bible Translation:
For God doth know, that in the day ye eat of it, then your eyes shall be opened: and ye shall be as gods, knowing good and evil.
English Revised Version:
for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as God, knowing good and evil.
Darby Bible Translation:
but God knows that in the day ye eat of it, your eyes will be opened, and ye will be as God, knowing good and evil.
Douay-Rheims Bible:
For God doth know that in what day soever you shall eat thereof, your eyes shall be opened: and you shall be as Gods, knowing good and evil.
Coverdale Bible:
For God doth knowe
American Standard Version:
for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as God, knowing good and evil.