Kutsal Kitap

Türkçe: 

İlk antlaşmanın tapınma kuralları ve dünyasal tapınağı vardı.

Arapça: 

ثم العهد الاول كان له فرائض خدمة والقدس العالمي.

İngilizce: 

Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.

Fransızca: 

La première alliance avait donc aussi des ordonnances touchant le service divin, et le sanctuaire terrestre.

Almanca: 

Es hatte zwar auch das erste seine Rechte des Gottesdienstes und äußerliche Heiligkeit.

Rusça: 

И первый завет имел постановление о Богослужении исвятилище земное:

Weymouth New Testament: 

Now even the first Covenant had regulations for divine worship, and had also its sanctuary--a sanctuary belonging to this world.

Young's Literal Translation: 

It had, indeed, then (even the first tabernacle) ordinances of service, also a worldly sanctuary,

King James Bible: 

Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.

American King James Version: 

Then truly the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.

World English Bible: 

Now indeed even the first covenant had ordinances of divine service, and an earthly sanctuary.

Webster Bible Translation: 

Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.

English Revised Version: 

Now even the first covenant had ordinances of divine service, and its sanctuary, a sanctuary of this world.

Darby Bible Translation: 

The first therefore also indeed had ordinances of service, and the sanctuary, a worldly one.

Douay-Rheims Bible: 

The former indeed had also justifications of divine service, and a worldly sanctuary.

Coverdale Bible: 

That first Tabernacle verely had ordinaunces

American Standard Version: 

Now even a first covenant had ordinances of divine service, and its sanctuary, a sanctuary of this world.

Söz ID: 

30107

Bölüm No: 

9

Book Id: 

58

Bölümdeki Söz No: 

1