Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hain, aceleci, kendini beğenmiş, Tanrıdan çok eğlenceyi seven, Tanrı yolundaymış gibi görünüp bu yolun gücünü inkâr edenler olacaklar. Böylelerinden uzak dur.

Arapça: 

خائنين مقتحمين متصلفين محبين للذات دون محبة لله

İngilizce: 

Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;

Fransızca: 

Traîtres, obstinés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu,

Almanca: 

Verräter, Frevler, aufgeblasen, die mehr lieben Wollust denn Gott,

Rusça: 

предатели, наглы, напыщенны, более сластолюбивы, нежели боголюбивы,

Weymouth New Testament: 

treacherous, headstrong, self-important. They will love pleasure instead of loving God,

Young's Literal Translation: 

traitors, heady, lofty, lovers of pleasure more than lovers of God,

King James Bible: 

Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;

American King James Version: 

Traitors, heady, high minded, lovers of pleasures more than lovers of God;

World English Bible: 

traitors, headstrong, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;

Webster Bible Translation: 

Traitors, heady, high-minded, lovers of pleasures more than lovers of God;

English Revised Version: 

traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;

Darby Bible Translation: 

traitors, headlong, of vain pretensions, lovers of pleasure rather than lovers of God;

Douay-Rheims Bible: 

Traitors, stubborn, puffed up, and lovers of pleasures more than of God:

Coverdale Bible: 

traytours

American Standard Version: 

traitors, headstrong, puffed up, lovers of pleasure rather than lovers of God;

Söz ID: 

29858

Bölüm No: 

3

Book Id: 

55

Bölümdeki Söz No: 

4