Kutsal Kitap

Türkçe: 

Baba Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten kardeşlere imanla birlikte esenlik ve sevgi diliyorum.

Arapça: 

سلام على الاخوة ومحبة بايمان من الله الآب والرب يسوع المسيح.

İngilizce: 

Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Fransızca: 

Que la paix, et la charité, avec la foi, soient données aux frères, de la part de Dieu le Père et Seigneur, Jésus-Christ!

Almanca: 

Friede sei den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott dem Vater und dem HERRN Jesu Christo!

Rusça: 

Мир братиям и любовь с верою от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.

Weymouth New Testament: 

Peace be to the brethren, and love combined with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Young's Literal Translation: 

Peace to the brethren, and love, with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ!

King James Bible: 

Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

American King James Version: 

Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

World English Bible: 

Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Webster Bible Translation: 

Peace be to the brethren, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.

English Revised Version: 

Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Darby Bible Translation: 

Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Douay-Rheims Bible: 

Peace be to the brethren and charity with faith, from God the Father, and the Lord Jesus Christ.

Coverdale Bible: 

Peace be vnto the brethre

American Standard Version: 

Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.

Söz ID: 

29361

Bölüm No: 

6

Book Id: 

49

Bölümdeki Söz No: 

23