Türkçe:
Kendisini bu amaçla, durumumuzu iletmesi ve yüreklerinize cesaret vermesi için size gönderiyorum.
Arapça:
İngilizce:
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
I have sent him to you for the very purpose--that you may know about us and that he may encourage you.
Young's Literal Translation:
whom I did send unto you for this very thing, that ye might know the things concerning us, and that he might comfort your hearts.
King James Bible:
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
American King James Version:
Whom I have sent to you for the same purpose, that you might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
World English Bible:
whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.
Webster Bible Translation:
Whom I have sent to you for the same purpose, that ye may know our affairs, and that he may comfort your hearts.
English Revised Version:
whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.
Darby Bible Translation:
whom I have sent to you for this very thing, that ye may know of our affairs and that he may encourage your hearts.
Douay-Rheims Bible:
Whom I have sent to you for this same purpose, that you may know the things concerning us, and that he may comfort your hearts.
Coverdale Bible:
whom I haue sent vnto you for the same cause
American Standard Version:
whom I have sent unto you for this very purpose, that ye may know our state, and that he may comfort your hearts.