Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunun için, yerde ve gökte her ailenin adını kendisinden aldığı Babanın önünde diz çökerim.

Arapça: 

بسبب هذا احني ركبتيّ لدى ابي ربنا يسوع المسيح

İngilizce: 

For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

Fransızca: 

C'est pour ce sujet que je fléchis les genoux devant notre Père, le Seigneur Jésus-Christ,

Almanca: 

Derhalben beuge ich meine Kniee gegen den Vater unsers HERRN Jesu Christi,

Rusça: 

Для сего преклоняю колени мои пред Отцем Господанашего Иисуса Христа,

Weymouth New Testament: 

For this reason, on bended knee I beseech the Father,

Young's Literal Translation: 

For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

King James Bible: 

For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,

American King James Version: 

For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,

World English Bible: 

For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,

Webster Bible Translation: 

For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,

English Revised Version: 

For this cause I bow my knees unto the Father,

Darby Bible Translation: 

For this reason I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,

Douay-Rheims Bible: 

For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,

Coverdale Bible: 

For this cause I bowe my knees vnto the father of oure LORDE Iesus Christ

American Standard Version: 

For this cause I bow my knees unto the Father,

Söz ID: 

29266

Bölüm No: 

3

Book Id: 

49

Bölümdeki Söz No: 

14