Türkçe:
İyilik yapmaktan usanmayalım. Gevşemezsek mevsiminde biçeriz.
Arapça:
İngilizce:
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Let us not abate our courage in doing what is right; for in due time we shall reap a reward, if we do not faint.
Young's Literal Translation:
and in the doing good we may not be faint-hearted, for at the proper time we shall reap — not desponding;
King James Bible:
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
American King James Version:
And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
World English Bible:
Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don't give up.
Webster Bible Translation:
And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
English Revised Version:
And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Darby Bible Translation:
but let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
Douay-Rheims Bible:
And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing.
Coverdale Bible:
Let vs not be weery of well doynge: for wha the tyme is come
American Standard Version:
And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.