Kutsal Kitap

Türkçe: 

Geçimi için çalışması gereken yalnız Barnabayla ben miyim?

Arapça: 

ام انا وبرنابا وحدنا ليس لنا سلطان ان لا نشتغل.

İngilizce: 

Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?

Fransızca: 

Ou, n'y a-t-il que moi seul et Barnabas, qui n'ayons pas le droit de ne point travailler?

Almanca: 

Oder haben allein ich und Barnaba nicht Macht, solches zu tun?

Rusça: 

Или один я и Варнава не имеем власти не работать?

Weymouth New Testament: 

Or again, is it only Barnabas and myself who are not at liberty to give up working with our hands?

Young's Literal Translation: 

or only I and Barnabas, have we not authority — not to work?

King James Bible: 

Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?

American King James Version: 

Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?

World English Bible: 

Or have only Barnabas and I no right to not work?

Webster Bible Translation: 

Or I only and Barnabas, have we not power to forbear working?

English Revised Version: 

Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?

Darby Bible Translation: 

Or I alone and Barnabas, have we not a right not to work?

Douay-Rheims Bible: 

Or I only and Barnabas, have not we power to do this?

Coverdale Bible: 

Or haue onely I and Barnabas not power this to do?

American Standard Version: 

Or I only and Barnabas, have we not a right to forbear working?

Söz ID: 

28547

Bölüm No: 

9

Book Id: 

46

Bölümdeki Söz No: 

6