Kutsal Kitap

Türkçe: 

Umudunuzla sevinin. Sıkıntıya dayanın. Kendinizi duaya verin.

Arapça: 

فرحين في الرجاء. صابرين في الضيق. مواظبين على الصلاة.

İngilizce: 

Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;

Fransızca: 

Soyez joyeux dans l'espérance, patients dans l'affliction, persévérants dans la prière.

Almanca: 

Seid fröhlich in Hoffnung; geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.

Rusça: 

утешайтесь надеждою; в скорби будьте терпеливы, в молитве постоянны;

Weymouth New Testament: 

full of joyful hope, patient under persecution, earnest and persistent in prayer.

Young's Literal Translation: 

in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;

King James Bible: 

Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;

American King James Version: 

Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;

World English Bible: 

rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer;

Webster Bible Translation: 

Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing earnest in prayer;

English Revised Version: 

rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer;

Darby Bible Translation: 

As regards hope, rejoicing: as regards tribulation, enduring: as regards prayer, persevering:

Douay-Rheims Bible: 

Rejoicing in hope. Patient in tribulation. Instant in prayer.

Coverdale Bible: 

Reioyse in hope

American Standard Version: 

rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing stedfastly in prayer;

Söz ID: 

28258

Bölüm No: 

12

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

12