Türkçe:
Şimdi bana, "Öyleyse Tanrı insanı neden hâlâ suçlu buluyor? Onun isteğine kim karşı durabilir?" diyeceksin.
Arapça:
İngilizce:
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Why then does God still find fault?| you will ask; |for who is resisting His will?|
Young's Literal Translation:
Thou wilt say, then, to me, 'Why yet doth He find fault? for His counsel who hath resisted?'
King James Bible:
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?
American King James Version:
You will say then to me, Why does he yet find fault? For who has resisted his will?
World English Bible:
You will say then to me, |Why does he still find fault? For who withstands his will?|
Webster Bible Translation:
Thou wilt say then to me, Why doth he yet find fault? for who hath resisted his will?
English Revised Version:
Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?
Darby Bible Translation:
Thou wilt say to me then, Why does he yet find fault? for who resists his purpose?
Douay-Rheims Bible:
Thou wilt say therefore to me: Why doth he then find fault? for who resisteth his will?
Coverdale Bible:
Thou wilt saye then vnto me: Why blameth he vs yet? For who can resiste his will?
American Standard Version:
Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will?