Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bilmez misiniz ki, ey kardeşler -Kutsal Yasayı bilenlere söylüyorum- Yasa insana ancak yaşadığı sürece egemendir?

Arapça: 

ام تجهلون ايها الاخوة. لاني اكلم العارفين بالناموس. ان الناموس يسود على الانسان ما دام حيّا.

İngilizce: 

Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?

Fransızca: 

Frères, ne savez-vous pas, car je parle à des personnes qui connaissent la loi, que la loi n'a de pouvoir sur l'homme que pendant qu'il est en vie?

Almanca: 

Wisset ihr nicht, liebe Brüder (denn ich rede mit denen, die das Gesetz wissen), daß das Gesetz herrschet über den Menschen, solange er lebet?

Rusça: 

Разве вы не знаете, братия(ибо говорю знающим закон), что закон имеет власть над человеком, пока он жив?

Weymouth New Testament: 

Brethren, do you not know--for I am writing to people acquainted with the Law--that it is during our lifetime that we are subject to the Law?

Young's Literal Translation: 

Are ye ignorant, brethren — for to those knowing law I speak — that the law hath lordship over the man as long as he liveth?

King James Bible: 

Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?

American King James Version: 

Know you not, brothers, (for I speak to them that know the law,) how that the law has dominion over a man as long as he lives?

World English Bible: 

Or don't you know, brothers (for I speak to men who know the law), that the law has dominion over a man for as long as he lives?

Webster Bible Translation: 

Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law) that the law hath dominion over a man as long as he liveth?

English Revised Version: 

Or are ye ignorant, brethren (for I speak to men that know the law), how that the law hath dominion over a man for so long time as he liveth?

Darby Bible Translation: 

Are ye ignorant, brethren, (for I speak to those knowing law,) that law rules over a man as long as he lives?

Douay-Rheims Bible: 

KNOW you not, brethren, (for I speak to them that know the law,) that the law hath dominion over a man, as long as it liveth?

Coverdale Bible: 

Knowe ye not brethren (for I speake vnto them that knowe the lawe) how that ye lawe hath power vpon a man as longe as he lyueth?

American Standard Version: 

Or are ye ignorant, brethren (for I speak to men who know the law), that the law hath dominion over a man for so long time as he liveth?

Söz ID: 

28093

Bölüm No: 

7

Book Id: 

45

Bölümdeki Söz No: 

1