Türkçe:
Öyleyse ne diyelim? Yasanın yönetimi altında değil de, Tanrının lütfu altında olduğumuz için günah mı işleyelim? Kesinlikle hayır!
Arapça:
İngilizce:
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Are we therefore to sin because we are no longer under the authority of Law, but under grace? No, indeed!
Young's Literal Translation:
What then? shall we sin because we are not under law but under grace? let it not be!
King James Bible:
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
American King James Version:
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
World English Bible:
What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!
Webster Bible Translation:
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? By no means.
English Revised Version:
What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.
Darby Bible Translation:
What then? should we sin because we are not under law but under grace? Far be the thought.
Douay-Rheims Bible:
What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
Coverdale Bible:
How then? Shal we synne
American Standard Version:
What then? shall we sin, because we are not under law, but under grace? God forbid.