Türkçe:
Kurul'da oturanların hepsi, İstefanos'a baktıklarında yüzünün bir melek yüzüne benzediğini gördüler.
Arapça:
İngilizce:
And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
At once the eyes of all who were sitting in the Sanhedrin were fastened on him, and they saw his face looking just like the face of an angel.
Young's Literal Translation:
and gazing at him, all those sitting in the sanhedrim saw his face as it were the face of a messenger.
King James Bible:
And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
American King James Version:
And all that sat in the council, looking steadfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
World English Bible:
All who sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face like it was the face of an angel.
Webster Bible Translation:
And all that sat in the council, looking steadfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.
English Revised Version:
And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.
Darby Bible Translation:
And all who sat in the council, looking fixedly on him, saw his face as the face of an angel.
Douay-Rheims Bible:
And all that sat in the council, looking on him, saw his face as if it had been the face of an angel.
Coverdale Bible:
And all they that sat in the councell
American Standard Version:
And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.