Kutsal Kitap

Türkçe: 

Biz gördüklerimizi ve işittiklerimizi anlatmadan edemeyiz."

Arapça: 

‎لاننا نحن لا يمكننا ان لا نتكلم بما رأينا وسمعنا‎.

İngilizce: 

For we cannot but speak the things which we have seen and heard.

Fransızca: 

Car pour nous, nous ne pouvons pas ne pas parler des choses que nous avons vues et entendues.

Almanca: 

Wir können's ja nicht lassen, daß wir nicht reden sollten, was wir gesehen und gehöret haben.

Rusça: 

Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.

Weymouth New Testament: 

As for us, what we have seen and heard we cannot help speaking about.|

Young's Literal Translation: 

for we cannot but speak what we did see and hear.'

King James Bible: 

For we cannot but speak the things which we have seen and heard.

American King James Version: 

For we cannot but speak the things which we have seen and heard.

World English Bible: 

for we can't help telling the things which we saw and heard.|

Webster Bible Translation: 

For we cannot but speak the things which we have seen and heard.

English Revised Version: 

for we cannot but speak the things which we saw and heard.

Darby Bible Translation: 

for as for us we cannot refrain from speaking of the things which we have seen and heard.

Douay-Rheims Bible: 

For we cannot but speak the things which we have seen and heard.

Coverdale Bible: 

We can not chose

American Standard Version: 

for we cannot but speak the things which we saw and heard.

Söz ID: 

27043

Bölüm No: 

4

Book Id: 

44

Bölümdeki Söz No: 

20