Türkçe:
Tanrının, günahkârları dinlemediğini biliriz. Ama Tanrı, kendisine tapan ve isteğini yerine getiren kişiyi dinler.
Arapça:
İngilizce:
Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
We know that God does not listen to bad people, but that if any one is a God-fearing man and obeys Him, to him He listens.
Young's Literal Translation:
and we have known that God doth not hear sinners, but, if any one may be a worshipper of God, and may do His will, him He doth hear;
King James Bible:
Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
American King James Version:
Now we know that God hears not sinners: but if any man be a worshipper of God, and does his will, him he hears.
World English Bible:
We know that God doesn't listen to sinners, but if anyone is a worshipper of God, and does his will, he listens to him.
Webster Bible Translation:
Now we know that God heareth not sinners: but if any man is a worshiper of God, and doeth his will, him he heareth.
English Revised Version:
We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.
Darby Bible Translation:
But we know that God does not hear sinners; but if any one be God-fearing and do his will, him he hears.
Douay-Rheims Bible:
Now we know that God doth not hear sinners: but if a man be a server of God, and doth his will, him he heareth.
Coverdale Bible:
For we knowe that God heareth not ye sinners: but yf eny ma be a fearer of God
American Standard Version:
We know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and do his will, him he heareth.