Türkçe:
Yahudiler şaşırdılar. "Bu adam hiç öğrenim görmediği halde, nasıl bu kadar bilgili olabilir?" dediler.
Arapça:
İngilizce:
And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
The Jews were astonished. |How does this man know anything of books,| they said, |although he has never been at any of the schools?|
Young's Literal Translation:
and the Jews were wondering, saying, 'How hath this one known letters — not having learned?'
King James Bible:
And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
American King James Version:
And the Jews marveled, saying, How knows this man letters, having never learned?
World English Bible:
The Jews therefore marveled, saying, |How does this man know letters, having never been educated?|
Webster Bible Translation:
And the Jews marveled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
English Revised Version:
The Jews therefore marveled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?
Darby Bible Translation:
The Jews therefore wondered, saying, How knows this man letters, having never learned?
Douay-Rheims Bible:
And the Jews wondered, saying: How doth this man know letters, having never learned?
Coverdale Bible:
And the Iewes marueyled and sayde: How can he ye scrypture
American Standard Version:
The Jews therefore marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?