Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bayramın yarısı geçmişti. İsa tapınağa gidip öğretmeye başladı.

Arapça: 

ولما كان العيد قد انتصف صعد يسوع الى الهيكل وكان يعلّم.

İngilizce: 

Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.

Fransızca: 

Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple, et il enseignait.

Almanca: 

Aber mitten im Fest ging Jesus hinauf in den Tempel und lehrete.

Rusça: 

Но в половине уже праздника вошел Иисус в храм и учил.

Weymouth New Testament: 

But when the Festival was already half over, Jesus went up to the Temple and commenced teaching.

Young's Literal Translation: 

And it being now the middle of the feast, Jesus went up to the temple, and he was teaching,

King James Bible: 

Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.

American King James Version: 

Now about the middle of the feast Jesus went up into the temple, and taught.

World English Bible: 

But when it was now the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught.

Webster Bible Translation: 

Now about the midst of the feast, Jesus went up into the temple, and taught.

English Revised Version: 

But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.

Darby Bible Translation: 

But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.

Douay-Rheims Bible: 

Now about the midst of the feast, Jesus went up into the temple, and taught.

Coverdale Bible: 

But in the myddes of the feast wete Iesus vp in to the temple

American Standard Version: 

But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.

Söz ID: 

26343

Bölüm No: 

7

Book Id: 

43

Bölümdeki Söz No: 

14