Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama önce Onun çok acı çekmesi ve bu kuşak tarafından reddedilmesi gerekir.

Arapça: 

ولكن ينبغي اولا ان يتألم كثيرا ويرفض من هذا الجيل.

İngilizce: 

But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.

Fransızca: 

Mais il faut auparavant qu'il souffre beaucoup et qu'il soit rejeté par cette génération.

Almanca: 

Zuvor aber muß er viel leiden und verworfen werden von diesem Geschlechte.

Rusça: 

Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим.

Weymouth New Testament: 

But first He must endure much suffering, and be rejected by the present generation.

Young's Literal Translation: 

and first it behoveth him to suffer many things, and to be rejected by this generation.

King James Bible: 

But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.

American King James Version: 

But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.

World English Bible: 

But first, he must suffer many things and be rejected by this generation.

Webster Bible Translation: 

But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.

English Revised Version: 

But first must he suffer many things and be rejected of this generation.

Darby Bible Translation: 

But first he must suffer many things and be rejected of this generation.

Douay-Rheims Bible: 

But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.

Coverdale Bible: 

But first must he suffre many thinges

American Standard Version: 

But first must he suffer many things and be rejected of this generation.

Söz ID: 

25677

Bölüm No: 

17

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

25