Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Nuhun günlerinde nasıl olduysa, İnsanoğlunun günlerinde de öyle olacak.

Arapça: 

وكما كان في ايام نوح كذلك يكون ايضا في ايام ابن الانسان.

İngilizce: 

And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.

Fransızca: 

Et ce qui arriva du temps de Noé, arrivera de même au temps du Fils de l'homme:

Almanca: 

Und wie es geschah zu den Zeiten Noahs, so wird's auch geschehen in den Tagen des Menschensohns:

Rusça: 

И как было во дни Ноя, так будети во дни Сына Человеческого:

Weymouth New Testament: 

|And as it was in the time of Noah, so will it also be in the time of the Son of Man.

Young's Literal Translation: 

'And, as it came to pass in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of Man;

King James Bible: 

And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.

American King James Version: 

And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.

World English Bible: 

As it happened in the days of Noah, even so will it be also in the days of the Son of Man.

Webster Bible Translation: 

And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.

English Revised Version: 

And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.

Darby Bible Translation: 

And as it took place in the days of Noe, thus also shall it be in the days of the Son of man:

Douay-Rheims Bible: 

And as it came to pass in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.

Coverdale Bible: 

And as it came to passe in the tyme of Noe

American Standard Version: 

And as it came to pass in the days of Noah, even so shall it be also in the days of the Son of man.

Söz ID: 

25678

Bölüm No: 

17

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

26