Türkçe:
Kendime, ey canım, yıllarca yetecek kadar bol malın var. Rahatına bak, ye, iç, yaşamın tadını çıkar diyeceğim.'
Arapça:
İngilizce:
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
and I will say to my life, |'Life, you have ample possessions laid up for many years to come: take your ease, eat, drink, enjoy yourself.'
Young's Literal Translation:
and I will say to my soul, Soul, thou hast many good things laid up for many years, be resting, eat, drink, be merry.
King James Bible:
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
American King James Version:
And I will say to my soul, Soul, you have much goods laid up for many years; take your ease, eat, drink, and be merry.
World English Bible:
I will tell my soul, |Soul, you have many goods laid up for many years. Take your ease, eat, drink, be merry.|'
Webster Bible Translation:
And I will say to my soul, Soul, thou hast abundance of goods laid up for many years; take thy ease, eat, drink, and be merry.
English Revised Version:
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
Darby Bible Translation:
and I will say to my soul, Soul, thou hast much good things laid by for many years; repose thyself, eat, drink, be merry.
Douay-Rheims Bible:
And I will say to my soul: Soul, thou hast much goods laid up for many years take thy rest; eat, drink, make good cheer.
Coverdale Bible:
& wil saye vnto my soule: Soule
American Standard Version:
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.