Türkçe:
Çünkü on iki yaşlarındaki biricik kızı ölmek üzereydi. İsa oraya giderken kalabalık Onu her yandan sıkıştırıyordu.
Arapça:
İngilizce:
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
for he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as He went, the dense throng crowded on Him.
Young's Literal Translation:
because he had an only daughter about twelve years old, and she was dying. And in his going away, the multitudes were thronging him,
King James Bible:
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
American King James Version:
For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.
World English Bible:
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.
Webster Bible Translation:
For he had one daughter only, about twelve years of age, and she lay dying. (But as he was going, the people thronged him.
English Revised Version:
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the multitudes thronged him.
Darby Bible Translation:
because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. And as he went the crowds thronged him.
Douay-Rheims Bible:
For he had an only daughter, almost twelve years old, and she was dying. And it happened as he went, that he was thronged by the multitudes.
Coverdale Bible:
For he had but one doughter (vpon a twolue yeare of age) and she laye at ye poynt of death. And as he wente
American Standard Version:
for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went the multitudes thronged him.