Türkçe:
"Ey Rabbim, verdiğin sözü tuttun; Artık ben, kulun huzur içinde ölebilirim.
Arapça:
İngilizce:
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Now, O Sovereign Lord, Thou dost send Thy servant away in peace, in fulfilment of Thy word,
Young's Literal Translation:
'Now Thou dost send away Thy servant, Lord, according to Thy word, in peace,
King James Bible:
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
American King James Version:
Lord, now let you your servant depart in peace, according to your word:
World English Bible:
|Now you are releasing your servant, Master, according to your word, in peace;
Webster Bible Translation:
Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:
English Revised Version:
Now lettest thou thy servant depart, O Lord, According to thy word, in peace;
Darby Bible Translation:
Lord, now thou lettest thy bondman go, according to thy word, in peace;
Douay-Rheims Bible:
Now thou dost dismiss thy servant, O Lord, according to thy word in peace;
Coverdale Bible:
LORDE
American Standard Version:
Now lettest thou thy servant depart, Lord, According to thy word, in peace;