Türkçe:
Duyan herkes derin derin düşünüyor, "Acaba bu çocuk ne olacak?" diyordu. Çünkü Rab onunla birlikteydi.
Arapça:
İngilizce:
And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
All who heard the story treasured it in their memories. |What then will this child be?| they said. For the lord's hand was indeed with him.
Young's Literal Translation:
and all who heard did lay them up in their hearts, saying, 'What then shall this child be?' and the hand of the Lord was with him.
King James Bible:
And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
American King James Version:
And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
World English Bible:
All who heard them laid them up in their heart, saying, |What then will this child be?| The hand of the Lord was with him.
Webster Bible Translation:
And all they that had heard them, laid them up in their hearts, saying, What manner of child will this be! And the hand of the Lord was with him.
English Revised Version:
And all that heard them laid them up in their heart, saying, What then shall this child be? For the hand of the Lord was with him.
Darby Bible Translation:
And all who heard them laid them up in their heart, saying, What then will this child be? And the Lord's hand was with him.
Douay-Rheims Bible:
And all they that had heard them laid them up in their heart, saying: What an one, think ye, shall this child be? For the hand of the Lord was with him.
Coverdale Bible:
And all they yt herde therof
American Standard Version:
And all that heard them laid them up in their heart, saying, What then shall this child be? For the hand of the Lord was with him.