Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ama melek ona, "Korkma Meryem" dedi, "Sen Tanrının lütfuna eriştin.

Arapça: 

فقال لها الملاك لا تخافي يا مريم لانك قد وجدت نعمة عند الله.

İngilizce: 

And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.

Fransızca: 

Alors l'ange lui dit: Marie, ne crains point, car tu as été favorisée devant Dieu.

Almanca: 

Und der Engel sprach zu ihr: Fürchte dich nicht, Maria; du hast Gnade bei Gott funden.

Rusça: 

И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария,ибо Ты обрела благодать у Бога;

Weymouth New Testament: 

But the angel said, |Do not be frightened, Mary, for you have found favour with God.

Young's Literal Translation: 

And the messenger said to her, 'Fear not, Mary, for thou hast found favour with God;

King James Bible: 

And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.

American King James Version: 

And the angel said to her, Fear not, Mary: for you have found favor with God.

World English Bible: 

The angel said to her, |Don't be afraid, Mary, for you have found favor with God.

Webster Bible Translation: 

And the angel said to her, Fear not, Mary: for thou hast found favor with God.

English Revised Version: 

And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.

Darby Bible Translation: 

And the angel said to her, Fear not, Mary, for thou hast found favour with God;

Douay-Rheims Bible: 

And the angel said to her: Fear not, Mary, for thou hast found grace with God.

Coverdale Bible: 

And the angell sayde vnto her: Feare not Mary

American Standard Version: 

And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favor with God.

Söz ID: 

24924

Bölüm No: 

1

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

30