Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kadın evine gittiğinde çocuğunu cinden kurtulmuş, yatakta yatar buldu.

Arapça: 

فذهبت الى بيتها ووجدت الشيطان قد خرج والابنة مطروحة على الفراش

İngilizce: 

And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.

Fransızca: 

Et étant de retour dans sa maison, elle trouva la contradiction sortie, et sa fille couchée sur le lit.

Almanca: 

Und sie ging hin in ihr Haus und fand, daß der Teufel war ausgefahren und die Tochter auf dem Bette liegend.

Rusça: 

И, придя в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели.

Weymouth New Testament: 

So she went home, and found the child lying on the bed, and the demon gone.

Young's Literal Translation: 

and having come away to her house, she found the demon gone forth, and the daughter laid upon the couch.

King James Bible: 

And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.

American King James Version: 

And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid on the bed.

World English Bible: 

She went away to her house, and found the child having been laid on the bed, with the demon gone out.

Webster Bible Translation: 

And when she had come to her house, she found the demon had gone out, and her daughter laid upon the bed.

English Revised Version: 

And she went away unto her house, and found the child laid upon the bed, and the devil gone out.

Darby Bible Translation: 

And having gone away to her house she found the demon gone out, and her daughter lying on the bed.

Douay-Rheims Bible: 

And when she was come into her house, she found the girl lying upon the bed, and that the devil was gone out.

Coverdale Bible: 

And she wente vnto her house

American Standard Version: 

And she went away unto her house, and found the child laid upon the bed, and the demon gone out.

Söz ID: 

24494

Bölüm No: 

7

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

30