Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa adamla birlikte gitti. Büyük bir kalabalık da ardından gidiyor, Onu sıkıştırıyordu.

Arapça: 

فمضى معه وتبعه جمع كثير وكانوا يزحمونه

İngilizce: 

And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.

Fransızca: 

Et Jésus s'en alla avec lui; et il fut suivi d'une grande foule, qui le pressait.

Almanca: 

Und er ging hin mit ihm. Und es folgte ihm viel Volks nach, und sie drängeten ihn.

Rusça: 

Иисус пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его.

Weymouth New Testament: 

And Jesus went with him. And a dense crowd followed Him, and thronged Him on all sides.

Young's Literal Translation: 

and he went away with him. And there was following him a great multitude, and they were thronging him,

King James Bible: 

And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.

American King James Version: 

And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.

World English Bible: 

He went with him, and a great multitude followed him, and they pressed upon him on all sides.

Webster Bible Translation: 

And Jesus went with him; and many people followed him, and thronged him.

English Revised Version: 

And he went with him; and a great multitude followed him, and they thronged him.

Darby Bible Translation: 

And he went with him, and a large crowd followed him and pressed on him.

Douay-Rheims Bible: 

And he went with him, and a great multitude followed him, and they thronged him.

Coverdale Bible: 

And he wente with him

American Standard Version: 

And he went with him; and a great multitude followed him, and they thronged him.

Söz ID: 

24389

Bölüm No: 

5

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

24