Kutsal Kitap

Türkçe: 

Orada, on iki yıldır kanaması olan bir kadın vardı.

Arapça: 

وامرأة بنزف دم منذ اثنتي عشرة سنة.

İngilizce: 

And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,

Fransızca: 

Alors une femme malade d'une perte de sang, depuis douze ans,

Almanca: 

Und da war ein Weib, das hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt

Rusça: 

Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,

Weymouth New Testament: 

Now a woman who for twelve years had suffered from haemorrhage,

Young's Literal Translation: 

and a certain woman, having an issue of blood twelve years,

King James Bible: 

And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,

American King James Version: 

And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,

World English Bible: 

A certain woman, who had an issue of blood for twelve years,

Webster Bible Translation: 

And a certain woman who had an issue of blood twelve years,

English Revised Version: 

And a woman, which had an issue of blood twelve years,

Darby Bible Translation: 

And a certain woman who had had a flux of blood twelve years,

Douay-Rheims Bible: 

And a woman who was under an issue of blood twelve years,

Coverdale Bible: 

And there was a woman

American Standard Version: 

And a woman, who had an issue of blood twelve years,

Söz ID: 

24390

Bölüm No: 

5

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

25