Türkçe:
İsa bundan sonra eve gitti. Yine öyle büyük bir kalabalık toplandı ki, İsayla öğrencileri yemek bile yiyemediler.
Arapça:
İngilizce:
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And He went into a house. But again the crowd assembled, so that there was no opportunity for them even to snatch a meal.
Young's Literal Translation:
And come together again doth a multitude, so that they are not able even to eat bread;
King James Bible:
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
American King James Version:
And the multitude comes together again, so that they could not so much as eat bread.
World English Bible:
The multitude came together again, so that they could not so much as eat bread.
Webster Bible Translation:
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
English Revised Version:
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
Darby Bible Translation:
And again a crowd comes together, so that they cannot even eat bread.
Douay-Rheims Bible:
And they come to a house, and the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.
Coverdale Bible:
Then assembled the people together agayne
American Standard Version:
And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.