Kutsal Kitap

Türkçe: 

Halkımın yarasından ben de yaralandım.Yasa büründüm, dehşete düştüm.

Arapça: 

من اجل سحق بنت شعبي انسحقت. حزنت اخذتني دهشة.

İngilizce: 

For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.

Fransızca: 

Je suis blessé de la blessure de la fille de mon peuple; j'en suis en deuil, la désolation m'en a saisi.

Almanca: 

Mich jammert herzlich, daß mein Volk so verderbet ist; ich gräme mich und gehabe mich übel.

Rusça: 

О сокрушении дщери народа моего я сокрушаюсь, хожу мрачен, ужас объял меня.

Young's Literal Translation: 

For a breach of the daughter of my people have I been broken, I have been black, astonishment hath seized me.

King James Bible: 

For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.

American King James Version: 

For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment has taken hold on me.

World English Bible: 

For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay has taken hold on me.

Webster Bible Translation: 

For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.

English Revised Version: 

For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I am black; astonishment hath taken hold on me.

Darby Bible Translation: 

For the breach of the daughter of my people am I crushed; I go mourning; astonishment hath taken hold of me.

Douay-Rheims Bible: 

For the affliction of the daughter of my people I am afflicted, and made sorrowful, astonishment hath taken hold on me.

Coverdale Bible: 

I am sore vexed

American Standard Version: 

For the hurt of the daughter of my people am I hurt: I mourn; dismay hath taken hold on me.

Söz ID: 

19175

Bölüm No: 

8

Book Id: 

24

Bölümdeki Söz No: 

21